Petshop kelimesi.
Merhabalar sitenin kaç üyesi var ve aktif şekilde kaç kişi okuyabilir bunu bilmiyorum ama...
Neden Türkçe'de karşılığı olan bir kelimeyi kullanmayıp da ingilizcesini kullanma gereği duyuyoruz anlayamıyorum.
Bu kelime Petshop.
Tamamiyle karşılığı var ve "sh" okunuşu Türkçe değil zaten.
Yani iki kere yanlış yapılıyor.Petşop deseydik bir kere hata yapmış olurduk İngilizce kullandığımız için.Ama Petshop cümlelerimizde yer alırken ve okunurken "ş" diye okunuyor.Türkçe yazıldığı gibi okunan bir dildir.Böylece iki kere hata yapılmış oluyor.Elbette bazı kelimeler Türkçe'ye giriyor zamanla.Mesela aktif kelimesini kullandım.Ama bunu en azından "active" şeklinde yazmayarak ikinci hatayı yapmamış oluruz.
Ayrıca dükkanlarımıza, ticarethanelerimize Türkçe okunuşu olan kelimelerden isim koyarsak daha güzel olmaz mı?Bu bence çok ciddi ve üzerinde durulması gereken bir iş.İşyerilerimizde yabancı isim kullanmak demek bu isimleri günlük hayatımıza sokmak demektir.Günlük hayattaki dil bozukluğu da gelecek nesillere bozuk bir dil bırakmak demek olur.
Üye imzalarını sadece giriş yapan üyelerimiz görebilir
Merhabalar sitenin kaç üyesi var ve aktif şekilde kaç kişi okuyabilir bunu bilmiyorum ama...
Neden Türkçe'de karşılığı olan bir kelimeyi kullanmayıp da ingilizcesini kullanma gereği duyuyoruz anlayamıyorum.
Bu kelime Petshop.
Tamamiyle karşılığı var ve "sh" okunuşu Türkçe değil zaten.
Yani iki kere yanlış yapılıyor.Petşop deseydik bir kere hata yapmış olurduk İngilizce kullandığımız için.Ama Petshop cümlelerimizde yer alırken ve okunurken "ş" diye okunuyor.Türkçe yazıldığı gibi okunan bir dildir.Böylece iki kere hata yapılmış oluyor.Elbette bazı kelimeler Türkçe'ye giriyor zamanla.Mesela aktif kelimesini kullandım.Ama bunu en azından "active" şeklinde yazmayarak ikinci hatayı yapmamış oluruz.
Ayrıca dükkanlarımıza, ticarethanelerimize Türkçe okunuşu olan kelimelerden isim koyarsak daha güzel olmaz mı?Bu bence çok ciddi ve üzerinde durulması gereken bir iş.İşyerilerimizde yabancı isim kullanmak demek bu isimleri günlük hayatımıza sokmak demektir.Günlük hayattaki dil bozukluğu da gelecek nesillere bozuk bir dil bırakmak demek olur.
[/QUOTE]
+1
Her dediğiniz kelimeye katılıyorum.Durum o kadar vahim ki yabancı sözcükleri bile artık türkçe zannediyoruz.Türkçelerini unutuyoruz.
Üye imzalarını sadece giriş yapan üyelerimiz görebilir
Turkcede dunya kadarda arapca, farsca kelime var. Onlar nasil olacak peki ?
Boyle seylere cok fazla takilmayin. Sonu gelmez.
Basarilar.
+1
Üye imzalarını sadece giriş yapan üyelerimiz görebilir
Türkler yıllarca arap ve fars kültürüyle içiçe yaşamışlar,savaşlara bile birlikte katılmış,islam sayesindede arap kültürünü kendi içinde özümsemişlerdir ki dilimizde bile bu izler mevcuttur.Ancak alper bey,ingiliz kültürü ile tarihte izleri olan arap ve fars kültürünü aynı kefeye koymak yanlıştır.
Sonu gelmez diye umursamadığımız bir şey bir gün kendi dilimizin sonunu getirecek.
Ben bir tarihçi olarak Erkin Bey e sonna kadar katılıyorum.
SAYGILAR
Üye imzalarını sadece giriş yapan üyelerimiz görebilir
Erkin Bey merhabalar;
Ben de bir kaç gündür forumda böyle bir konu açmayı düşünüyordum.
Aslında Türkiye'de yavaş yavaş Türkçe dili kaybolmaya başladı.Şöyle bir çevremize baktığımızda Türkçe kelimelerin çok az sayıda olduğunu görüyoruz.Bunu en iyi 2 örnekle açıklayayım;
Birincisi çevremizde ki dükkan isimleri.GÜL-SHE-N bayan kuaförü ,CRAZY cafe v.b.
İkincisi de , evimizde kullandığımız araç gereçlerden bazıları.Buna şampuanlardan örnek verirsek ;CLEAR ,HOBBY ,BLENDAX v.b. en kötü el sabununun ismi bile yabancı kelimeye kaçıyor; KOMİLİ OLİVE FRESH...
Daha neler neler...
Ben şahsen bu duruma çok üzülüyorum.
( Yazmış olduğum bu yazıda herhangi bir hata ve forum kurallarına hatalı bir şey yaptıysam özür dilerim. Sayın yöneticiler de yazıda uygunsuzluk görürlerse silebilirler.. )
Saygılar.
Üye imzalarını sadece giriş yapan üyelerimiz görebilir
Zaten tek tek kelimlerle uğraşıp bu yanlış bu doğru diyecek değiliz.Bahsedilen şey;ok yerine tamam demektir.Türk dil kurumu akvaryuma nasıl bir karşılık bulmalı sizce?Mesela otobüse;çok oturgaçlı götürgeç demiş kaçımız kullanıyor?
Dışarıda yürürken kaç tabelada cafe yerine kafe yazıyor?Hiç düşündünüz mü?
Kimliğinde T.C.yazan herkes Türke ait olan herşeye kendi çapında sahip çıkmalı,bence.
saygılar.
Üye imzalarını sadece giriş yapan üyelerimiz görebilir
Bu yabancı kelimeler dilimize o kadar karışmış ki bunu günlük hayatımızda görmemek mümkün değil.İşte örnekleri; Center..... Mobilyaları, Crazy.... Ampul,Perfect.... Simit vesaire vesaire.
.... bu noktalar markaların adları olduğu için yazmadım.
Ata'mız boşuna dememiş. " Kültürümüzün temeli,dildir." diye.İşte dilde kalmayınca ortaya "kültürsüz" bir toplum çıkıyor.
Arapça-Farsça kelimelerine söyleyecek bir sözüm yok.Onu ne devlet değiştirebilir ne de başka birisi.
Fakat İngilizce problemini çözmek herkese düşüyor.
Üye imzalarını sadece giriş yapan üyelerimiz görebilir
Turkcede dunya kadarda arapca, farsca kelime var. Onlar nasil olacak peki ?
Boyle seylere cok fazla takilmayin. Sonu gelmez.
[/QUOTE]
Bu konu Almanya da bile ciddi ciddi tartışılırken bizim bu konuya tepkisiz kalmamız saçma.Biz vatanımıza,dinimize ve dilimize sahip çıkmayacaksak neyimize sahip çıkacağız!?
Üye imzalarını sadece giriş yapan üyelerimiz görebilir
[C]2,1,14421[/C] [C]2,2,14421[/C] [B]1993,3[/B]
Kayıt: 04/09/2006
İl: Yurtdisi
Mesaj: 498
[QUOTE=Erkin Uluköy]
Merhaba(ar.)lar site(cité-fr.)nin kaç üyesi var ve(ar.) aktif(actif-fr.) şekil(ar.)de kaç kişi okuyabilir bunu bilmiyorum ama(ar.)...
Neden Türkçe'de karşılığı olan bir kelime(ar.)yi kullanmayıp da ingilizcesini kullanma gereği duyuyoruz anlayamıyorum.
Bu kelime(ar.) Petshop(ing.).
Tamamiyle(ar.) karşılığı var ve "sh" okunuşu Türkçe değil zaten(ar.).
Yani(ar.) iki kere(ar.) yanlış yapılıyor.Petşop(?) deseydik bir kere(ar.) hata(ar.) yapmış olurduk İngilizce kullandığımız için.Ama(ar.) Petshop(ing.) cümle(ar.)lerimizde yer alırken ve okunurken "ş" diye okunuyor.Türkçe yazıldığı gibi okunan bir dildir.Böylece iki kere(ar.) hata(ar.) yapılmış oluyor.Elbette(ar.) bazı kelime(ar.)ler Türkçe'ye giriyor zaman(ar.)la.Mesela(ar.) aktif(actif-fr.) kelime(ar.)sini kullandım.Ama(ar.) bunu en azından "active(ing.)" şeklinde(ar.) yazmayarak ikinci hata(ar.)yı yapmamış oluruz.
Ayrıca dükkanlarımıza, ticaret(ar.)hane(fars.)lerimize Türkçe okunuşu olan kelime(ar.)lerden isim(ar.) koyarsak daha güzel olmaz mı?Bu bence çok ciddi(ar.) ve üzerinde durulması gereken bir iş.İşyerilerimizde yabancı isim(ar.) kullanmak demek bu isim(ar.)leri günlük hayatımıza sokmak demektir.Günlük hayat(ar.)taki dil bozukluğu da gelecek nesil(ar.)lere bozuk bir dil bırakmak demek olur.
[/QUOTE]
Peki siz neden Türkçe sözcükler kullanabileceğiniz yerde arapça sözcükler kullandınız ?Örneğin:
Kelime yerine Sözcük
Hayat yerine Yaşam
Hata yerine Yanlış
Kere yerine Kez
Tamamiyle yerine Bütünüyle
İsim yerine Ad
Mesela yerine Örneğin
Kullanabilirdiniz...
Üye imzalarını sadece giriş yapan üyelerimiz görebilir
Fenerbahçe'li Sırp futbolcuyu biliyoruz. Orijinali KE3MAH şeklindedir. (Sırp Dilinde). Ancak Kejman diye telaffuz ediliyor. Pekala biz ne yapıyoruz. KEZMAN yazıyoruz. '3' şeklindeki Sırp Alfabesindeki bir harfi 'Z' harfine benzetip değiştiriyoruz. Bizde Sırp harfinin karşılığı yok diye. Halbuki bizde okunuşu olan bir harfi unutup 'Z' harfini 'J' olarak okuyoruz.
Çok güzel bir örnek vermişsiniz. 'Aktif' kelimesi 'Active' şeklindedir. Ve biz 'aktif' yazıp 'aktif' okuyoruz. Bunda bir yanlışlık yoktur sadece etkileşim vardır.
KEZMAN yazıp KEJMAN diye okuyoruz. Sorun buradadır. KEJMAH yazsakda KEJMAN okusak acaba ayıp mı etmiş olacağız.
Diller zaman içerisinde birbirlerinden etkilenirler. Bu doğaldır. Özel isimlere dokunulmaz. ( Ancak alfabemizde olmayan harflere müdahale edilebilir. KE3MAH - KEJMAH - KEJMAN örneğindeki gibi ).
Dilimizdeki etkileşimden kurtulmaya çalışmaktan ziyade yanlış kullanmak üzerine dursak daha doğru olur diye düşünüyorum. Sevgi saygılarımla,
Ümit.
Üye imzalarını sadece giriş yapan üyelerimiz görebilir
Petshop yazılarındaki sorun bence kanunla alakalı diye düşünüyorum.Çünkü tabelalar görünen "Erenköy Petshop,Maltepe Petshop" gibi dükkanların firma isimleri normalde çok farklı.Yani kısaca firmaların tabelalarında kullandığı isimle , ticari ünvanları çok farklı.Tabi böyle olunca Belediyelerimizinde bunları kontrol etme veya düzeltme yetkileri olmadığından dolayı , isteyen istediği gibi isim koymakta hür oluyor.
Bu tarz bir uygulama olabilirse ister akvaryumcu olsun ister kafeler olsun bu kadar rahat isim yazamazlar diye düşünüyorum.
Üye imzalarını sadece giriş yapan üyelerimiz görebilir